首页 >> 综合 >

胡天八月即飞雪是的原文及翻译

2025-12-20 18:22:21 来源:网易 用户:单于琴栋 

胡天八月即飞雪是的原文及翻译】一、

“胡天八月即飞雪”出自唐代诗人岑参的《白雪歌送武判官归京》。这句诗描绘了边塞地区在八月便已大雪纷飞的严寒景象,展现了西北边疆气候的恶劣与壮阔。诗句语言简练,意境深远,是边塞诗中的经典之作。

本文将对原诗进行整理,并提供其现代汉语翻译,同时通过表格形式清晰展示原文与译文的对应关系,便于理解和学习。

二、原文及翻译对照表

原文 翻译
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。 突然间像春天的风一夜吹来,千万棵树上开满了梨花。
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。 北风席卷大地,白草被吹折,边塞的天空在八月就已飘起雪花。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。 暮色中纷纷扬扬的雪花落在军营门口,狂风使红旗冻得无法翻动。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。 在轮台东门送你离去,离开时已是大雪覆盖了天山的道路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。 山峦曲折,道路蜿蜒,看不到你的身影,只留下马儿踏过的痕迹。

三、注释与赏析

- “胡天”:指边塞地区,古代多用于称呼北方或西北少数民族居住的地方。

- “梨花”:此处并非实指梨花,而是以梨花比喻雪景,形容雪落枝头如花盛开,极具诗意。

- “风掣红旗冻不翻”:描写风力之大,连旗帜都被冻住,无法飘动,突出边塞环境的艰苦。

这首诗不仅描绘了边塞的寒冷与壮丽,也表达了诗人对友人离别的深情与不舍,情感真挚,意境开阔,是唐代边塞诗的代表作之一。

四、结语

“胡天八月即飞雪”一句虽短,却生动展现了边塞的自然风貌和人文情怀。通过对原诗的理解与翻译,我们不仅能感受到古人的文学魅力,也能更深入地体会边塞诗所蕴含的历史与情感价值。

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章