首页 >> 综合 >

onthewhole和asawhole的区别

2026-02-09 16:01:48 来源:网易 用户:扶茂苛 

onthewhole和asawhole的区别】在英语学习中,"on the whole" 和 "as a whole" 是两个常被混淆的表达。虽然它们都用于总结或概括整体情况,但在使用上存在细微差别。以下将从含义、用法、语境等方面进行详细对比。

“On the whole” 通常用来表示“总的来说”,强调的是对整体的评价或判断,往往带有一定的主观性。它多用于描述一种总体的看法或结论,常见于口语和书面语中。

“As a whole” 则更侧重于“作为一个整体”,强调的是整体的性质或特征,而不是个人的主观看法。它常用于分析或描述一个群体、系统或事物的整体情况,语气更为客观。

两者都可以用于句子的开头或中间,但“on the whole” 更加常用,尤其在日常交流中;而“as a whole” 多用于正式或学术写作中。

表格对比

对比项 on the whole as a whole
含义 总体而言,总的来说 作为一个整体
用法 强调主观判断或总体评价 强调客观描述整体特性或状态
语气 偏主观 偏客观
使用场景 日常对话、口语、非正式写作 正式写作、学术文章、数据分析报告
常见搭配 on the whole, it's... as a whole, the group...
例句 On the whole, I enjoyed the trip. As a whole, the project was successful.

实例说明:

- on the whole

- On the whole, the movie was good, but the ending was confusing.

(总的来说,这部电影不错,但结局有点令人困惑。)

- as a whole

- As a whole, the team performed well under pressure.

(作为一个整体,这个团队在压力下表现得很好。)

小结:

虽然“on the whole” 和 “as a whole” 都可以用来描述整体情况,但它们的侧重点不同。前者偏重主观评价,后者强调客观描述。在实际使用中,根据上下文选择合适的表达方式,有助于更准确地传达意思。

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章