首页 >> 综合 >

attempt和try区别

2026-02-02 21:14:35 来源:网易 用户:萧民腾 

attempt和try区别】在英语学习中,“attempt”和“try”这两个词常常被混淆,因为它们都表示“尝试”的意思。但实际上,它们在用法、语气和语境上存在一定的差异。以下是对这两个词的详细对比分析。

一、

“Attempt”和“try”虽然都可以翻译为“尝试”,但它们在使用时有不同的侧重点。“Try”更常用于日常口语或非正式场合,表达一种较为轻松的尝试行为;而“attempt”则多用于书面语或正式场合,带有更强的目的性和严肃性。此外,“attempt”有时还隐含“失败”的意味,而“try”则不一定。

在句型结构上,“attempt”通常后面接动名词(即“attempt doing something”),而“try”可以接不定式(“try to do something”)或动名词(“try doing something”)。两者在强调的重点上也有所不同:“attempt”强调的是“尝试的行为本身”,而“try”更侧重于“努力去做某事”。

二、表格对比

对比项 attempt try
中文含义 尝试、试图、企图 尝试、努力
语气 正式、严肃、可能带有失败意味 非正式、口语化、较轻松
常见搭配 attempt to do / attempt + 名词 try to do / try + 名词 / try doing
使用场景 正式、书面、有目的性的尝试 日常、口语、一般性尝试
侧重点 强调尝试的行为 强调努力去完成某事
是否暗示失败 可能包含失败的意味 不一定包含失败的意味
例句 He made an attempt to solve the problem. I will try to finish the work today.

三、使用建议

- 如果你想表达一个较为正式或有明确目标的尝试,可以选择“attempt”。

- 如果是在日常对话中,或者想表达一种比较轻松的尝试态度,使用“try”更为自然。

- 在写作中,特别是学术或正式文体中,“attempt”更适合用来描述某种努力或行动。

通过以上对比可以看出,“attempt”和“try”虽然相似,但在实际使用中有着明显的区别。掌握这些细微差别,有助于提高语言表达的准确性和地道性。

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章