首页 >> 综合 >

前赤壁赋翻译及原文

2026-01-27 08:57:11 来源:网易 用户:宗政成欣 

前赤壁赋翻译及原文】《前赤壁赋》是北宋文学家苏轼在被贬黄州期间所作的一篇散文,以游赤壁为背景,抒发了作者对人生、自然和宇宙的深刻感悟。文章语言优美,情感真挚,是中国古代散文中的经典之作。

一、

《前赤壁赋》通过描写作者与友人夜游赤壁的情景,借景抒情,表达了作者在逆境中豁达乐观的人生态度。全文以“月”“江”“风”等自然意象贯穿始终,展现了作者对生命无常、物我两忘的哲思。文章不仅具有极高的文学价值,也体现了苏轼超然物外、随遇而安的精神境界。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。 壬戌年的秋天,七月十六日,我和朋友乘船在赤壁下游览。
清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。 清风缓缓吹来,水面平静无波。举起酒杯邀请客人,吟诵关于明月的诗,唱起优雅的篇章。
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 不久,月亮从东山升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。
白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。 白茫茫的雾气弥漫江面,水光与天际相连。任凭小船随意飘荡,越过广阔的江面。
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。 水流浩荡,仿佛乘风凌空,不知道停在哪里;轻飘飘地如同超脱尘世,羽化升仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。 于是我们饮酒尽兴,敲着船舷唱起歌来。
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。” 歌道:“桂木的船桨,兰木的船桨,划过清澈的水面,逆着光流而上。我的心情悠远,遥望美人却在天边。”
客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉。 有位客人吹着洞箫,随着歌声应和。那箫声呜呜作响,像是哀怨,又像思念,似哭泣,又似倾诉。
余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。 余音绵长不断,像一条细丝。它使深谷中的蛟龙起舞,使孤舟上的寡妇哭泣。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?” 我面容变得严肃,整理衣襟端正地坐着,问客人:“为什么会这样呢?”
客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?” 客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹操的诗句吗?向西望是夏口,向东望是武昌,山河交错,一片苍翠,这不就是曹操被周瑜围困的地方吗?”
“方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?” “当他攻下荆州,占领江陵,顺江而下时,战船千里,旗帜遮天,他面对江水饮酒,横矛赋诗,确实是当时的英雄,如今又在哪里呢?”
“况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。” “何况我和你在江边打鱼砍柴,以鱼虾为伴,麋鹿为友,驾着一叶小舟,举着葫芦酒杯相互劝饮。我们的生命如同朝生暮死的蜉蝣,渺小得如同大海中的一粒米。感叹我们生命的短暂,羡慕长江的无穷无尽。”
“挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。” “想要与飞天仙人一同遨游,抱着明月永远长存。但知道这是不可能实现的,只能将这哀愁寄托在悲凉的秋风之中。”
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!” 苏轼说:“你难道不了解水和月亮吗?流水虽然不断流动,却从未真正离开;月亮虽有圆缺,却始终没有增减。如果从变化的角度看,天地连一瞬都无法保持;从不变的角度看,万物与我都是永恒的,又何必羡慕呢!”
“且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。” “况且天地之间,万物各有归属,如果不是我的所有,即使一丝一毫也不应索取。只有江上的清风,和山间的明月,耳朵听到就成为声音,眼睛看到就成为景色,取之不尽,用之不竭,这是大自然无穷的宝藏,也是你我共同享有的。”

三、结语

《前赤壁赋》不仅是苏轼文学才华的体现,更是他人生哲学的集中表达。通过自然景象的描绘,他传达出对生命短暂的感慨,以及对永恒与自由的向往。这篇文章至今仍被广泛传诵,成为中华文化中的瑰宝。

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章