首页 >> 综合 >

陆游秋波媚原诗注释翻译赏析

2026-01-04 21:43:19 来源:网易 用户:逄阅仪 

陆游秋波媚原诗注释翻译赏析】一、

陆游是南宋著名爱国诗人,其作品多以豪放悲壮为主,抒发了他对国家统一的渴望和对山河破碎的感慨。《秋波媚》是陆游的一首词作,虽不如《示儿》等诗那样广为人知,但依然展现了他深沉的情感和高超的艺术造诣。

该词以秋日景色为背景,借景抒情,表达了作者在秋风萧瑟中对往事的追忆与对国事的忧虑。语言婉约而情感深沉,体现了陆游词作中少见的细腻风格。通过注释、翻译与赏析,我们可以更深入地理解这首词的内涵与艺术特色。

二、表格展示

项目 内容
词名 秋波媚
作者 陆游(南宋)
词牌 秋波媚
创作背景 此词写于南宋时期,陆游晚年所作,反映其对国家命运的忧虑与个人情怀的寄托。
原文
秋波媚·七月二十八日观湖月
西风昨夜入庭梧,
吹落满城露。
银蟾照影寒如水,
人在画楼东。
轻罗小扇扑流萤,
又见新凉动。
闲步独吟江上曲,
不觉到天明。
注释 - 秋波媚:词牌名,意为秋日的柔美风光。
- 庭梧:庭院中的梧桐树。
- 银蟾:月亮的别称,因传说中有玉兔捣药,故称“银蟾”。
- 画楼:装饰精美的楼阁。
- 轻罗小扇:轻薄的丝织小扇子,古代女子常用。
- 流萤:飞舞的萤火虫。
- 江上曲:指江边的歌曲或吟咏。
- 天明:天亮之时。
翻译 昨夜西风拂过庭院中的梧桐树,吹落了满城的露水。
皎洁的月光洒下,如同寒水般清冷,我独自站在画楼东侧。
手执轻罗小扇,扑打着飞舞的萤火虫,又感到新的凉意袭来。
我独自漫步吟诵江上的曲子,不知不觉到了天亮。
赏析 - 本词描绘了一个秋夜静谧、清冷的画面,借景抒情,表达出作者内心的孤寂与对时光流逝的感慨。
- “银蟾照影寒如水”一句,既写景也写情,营造出一种凄清的氛围。
- “闲步独吟江上曲”表现出作者在孤独中仍保持一份文人雅趣,体现出陆游词作中少见的婉约风格。
- 整体情感含蓄内敛,语言简练优美,是陆游词作中较为细腻的一篇。

三、结语

《秋波媚》虽非陆游最著名的词作,但其意境深远、情感真挚,展现了这位爱国诗人多面的艺术才华。通过对其注释、翻译与赏析,我们不仅能更好地理解这首词的内容,也能感受到陆游在文学创作中所展现出的深厚功底与丰富情感。

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章