首页 >> 综合 >

兰亭集序原文及翻译

2026-01-01 07:19:59 来源:网易 用户:单宜东 

兰亭集序原文及翻译】《兰亭集序》是东晋书法家王羲之在公元353年(永和九年)所作的一篇散文,记述了他在兰亭与友人雅集时的所见所感。文章文辞优美、情感真挚,被誉为“天下第一行书”,其书法作品更是千古传颂。以下为《兰亭集序》的原文及翻译,以加表格的形式呈现,便于理解与学习。

一、文章总结

《兰亭集序》以自然景色为背景,描绘了作者与友人在兰亭聚会的情景。文中既有对自然美景的赞美,也有对人生短暂、时光易逝的感慨。王羲之通过对景物的描写,抒发了对生命无常的深刻思考,同时表达了对友情与美好时光的珍惜。全文语言流畅,情感真挚,具有极高的文学价值和思想深度。

二、《兰亭集序》原文及翻译对照表

原文 翻译
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。 永和九年,这一年是癸丑年,晚春的第一个月,(我们)在会稽郡山阴县的兰亭举行禊礼。
群贤毕至,少长咸集。 各路贤士都来了,无论年长还是年幼的人都聚集在一起。
此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。 这里有高耸的山峰和险峻的山岭,茂密的树林和修长的竹子,还有清澈的流水和急流,环绕着左右。
引以为流觞曲水,列坐其次。 把流水引为酒杯流动的水道,大家依次坐下。
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 虽然没有音乐乐器的热闹,但一杯酒、一首诗,也足以抒发内心的情感。
是日也,天朗气清,惠风和畅。 这一天,天气晴朗,风和日丽。
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。 抬头看天地之广大,低头看万物之繁盛,可以尽情游览,开阔胸怀,使视听得到极大的愉悦,确实是快乐的。
夫人之相与,俯仰一世。 人们相互交往,不过一生而已。
或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。 有的人寄托情怀,在室内交谈;有的人寄托情感,放纵形骸,不拘礼法。
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 虽然没有音乐的热闹,但一杯酒、一首诗,也足以抒发内心的情感。
情随事迁,感慨系之矣。 情感随着事情的变化而变化,感慨也随之而来。
向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。 以前所喜欢的事物,转眼之间已成为过去,仍然不能不因此而引起感慨。
况修短随化,终期于尽。 况且生命的长短由天注定,最终都会走向终结。
古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉! 古人说:“生死是大事。”这难道不令人悲伤吗?
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。 每次看到古人感叹的原因,就像合契一样,未曾不面对文章而叹息,心中难以释怀。
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。 所以知道把生死等同看待是虚妄的,把长寿与夭折等同也是荒谬的。
后之视今,亦犹今之视昔,悲夫! 后人看待今天,也如同今天看待过去一样,真是令人悲伤啊!

三、结语

《兰亭集序》不仅是一篇优美的散文,更是一篇充满哲理的抒情之作。它通过自然景象的描绘和人生感悟的表达,展现了作者对生命、时间与情感的深刻思考。这篇文章至今仍被广泛传诵,是中华文化中不可多得的瑰宝。

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章